Astérix en Librarium y Librarium Cine

 



Salut lecteurs et cinéphiles!! Os contamos hoy la actividad que hemos hecho en clase de Francés enmarcada en el programa Muévete. Nuestro centro fue seleccionado dentro del programa Muévete como centro observado por el CEIP Francisco Montero de Espinosa de Almendralejo. El miércoles 23 de febrero, se les presentó nuestro proyecto de Biblioteca y el miércoles 27 de abril nuestro proyecto Librarium, como ya se explicó en el blog


Con el fin de mostrar cómo usar la plataforma, se organizó una actividad en 3ºESO. Fue una actividad de descubrimiento cultural con comprensión oral y lectura de un cómic usando Librarium y Librarium cine que, además, quería conmemorar el segundo aniversario de la muerte de Uderzo que se produjo el 24 de marzo de 2020. 


En primer lugar, los alumnos de Francés de 3ºESO hemos hablado de lo que conocíamos de Asterix y Obelix: nacionalidades de esos personajes, su situación en la línea del tiempo, estructura de sus cómics... en fin cualquier detalle conocido. Una vez terminada esta parte de la actividad, hemos descubierto más detalles gracias al sitio web de los portfolios de los personajes. En este caso, dentro de estos portfolios, hemos analizado las páginas de Asterix y de Obelix en francés (lectura, vocabulario y elementos culturales). 


Después, hemos continuado descubriendo quiénes eran los Bretones y para ellos hemos seguido con otra lectura guiada de la Historia de los Bretones gracias a la web de Wikipedia Infantil en francés, que usa un vocabulario adaptado y es más fácil de entender para los alumnos que están aprendiendo francés. Una vez conocidos todos los detalles de los Bretones, hemos vuelto al portfolio, pero en este caso nos hemos centrado en el personaje de Zebigbos, jefe de los Bretones. Hemos analizado su nombre y características.


Con los tres personajes principales ya bien analizados, hemos pasado a ver un fragmento de siete minutos de la película Astérix chez les Brétons. El visionado se ha completado con unas preguntas de comprensión oral que incluían ítems relacionados con las diferencias culturales de galos y bretones. 




Hemos terminado la actividad leyendo, en la plataforma de préstamo Librarium, el fragmento de la película en el cómic original (traducción española) Asterix en Bretaña. Así, hemos comparado el tratamiento de los subtítulos con la traducción del libro. 


Si eres profesor, tienes cuenta educarex y estás interesado en el material de trabajo, compartimos el archivo de trabajo pinchando aquí para que lo puedas trabajar con tus alumnos. Bon travail!

Entradas que pueden interesarte

No hay comentarios